Localización de videojuegos
Traduzco y reviso textos destinados a la versión en castellano de videojuegos para cualquier plataforma. También me puedo encargar del control de calidad de videojuegos ya localizados.
Traducción de textos JA / EN > ES
Traduzco textos de diversas temáticas del japonés o el inglés al castellano. Las áreas que mejor conozco son los productos audiovisuales, las artes visuales y la música.
Control de calidad lingüística
Reviso la ortografía, puntuación y estilo de textos en castellano para garantizar que sean correctos, legibles y produzcan el efecto deseado.
Revisión cultural
Me aseguro de que el producto tenga la acogida esperada y transmita la intención del original en el mercado de destino.
Asesoría en temática LGBTQ+
Reviso textos para aportar la perspectiva de una persona trans, no binaria y pansexual sobre su lenguaje y contenido.
¿No encuentras lo que buscas?
Si no aparece en la lista el servicio que quieres o no está claro cuál necesitas, contacta conmigo para consultar sin compromiso.